Login form protected by Login LockDown.


 
il faut être connecté pour écrire un message connexion inscription


inscription ? | mot de passe perdu ??

rechercher dans les forums:


 






La recherche d'un mot doit comporter au moins 4 caractères – La recherche d'un mot doit comporter au plus 84 caractères
2 caractères à essayer en cas de doute sur l'orthographe:
*  correspondra à n'importe quel nombre de caractères    %  correspondra exactement à un caractère

La Traduction du Chapitre 1 !

utilisateurmessage

22h50
10 sept. 2009


LinKuFF

l'île aux Singes

Webmaster Emerite

messages 1079

51

:wink:

Webmaster de MonkeyIsland.fr

17h16
11 sept. 2009


tis72

Petit matelot

messages 6

52

Maintenant, j'aimerais acheter le jeu (je crois qu'il faut le faire chapitre par chapitre). Que dois-je faire? Si je télécharge le jeu (par ex le chap 1) Faut-il que je ré-installe le patch fr? Avant ou après avoir installé le jeu ou celui que j'ai s'insèrera t-il automatiquement?
Merci de m'éclairer, oh grand pirate!

18h07
11 sept. 2009


LinKuFF

l'île aux Singes

Webmaster Emerite

messages 1079

53

Que d'inquiétude ^^

Actuellement le jeu n'est disponible que sur le site de TelltaleGames. Donc : http://www.telltalegames.com/s…..nkeyisland

Tu achètes tous les épisodes d'un coup et tu pourras les télécharger 1 par 1 au fur et à mesure des sorties.

Quand tu auras téléchargé le jeu :
- installe le jeu
- installe la traduction ensuite.

Webmaster de MonkeyIsland.fr

18h08
11 sept. 2009


cameleon33

Bordeaux

Pirate Emerite !

messages 198

54

message édité 16h09 – 11 sept. 2009 par cameleon33


Alors normalement tu peux acheter le jeu complet d’un seul coup (ca coute moins cher je crois),
Une fois acheté, tu télécharges et installes le jeu et je pense qu’il faudra réinstaller le patch fr.

Cam’

EDIT : Grillé par LinkUff!

Webmaster de SignauxForex.com

19h03
11 sept. 2009


tis72

Petit matelot

messages 6

55

Merci à tous les deux.

21h43
12 sept. 2009


whail

Petit matelot

messages 1

56

Salut la compagnie.
Juste un ptit message d'encouragement pour votre boulot.
Merci à vous pour le temps que vous consacrez à la traductions fr.
Cya :)

3h34
19 sept. 2009


AGui5

Petit matelot

messages 1

57

Félicitation pour votre travail.

Juste un petite coquille pas très grave : le marquis DeSinge se présente comme "Physician", ce qui se traduit en français par médecin et pas physicien. Mis à part ce petit détail, j'ai rien remarqué d'autre.

Bonne continuation pour les autres épisodes.

18h23
27 sept. 2009


LinKuFF

l'île aux Singes

Webmaster Emerite

messages 1079

58

message édité 16h26 – 27 sept. 2009 par LinKuFF


AGui5 a écrit :

Félicitation pour votre travail.

Juste un petite coquille pas très grave : le marquis DeSinge se présente comme « Physician» , ce qui se traduit en français par médecin et pas physicien. Mis à part ce petit détail, j'ai rien remarqué d'autre.

Bonne continuation pour les autres épisodes.


Excellente remarque :) Le mot a bien été traduit partout par « médecin»  sauf dans 2 phrases où l'erreur de traduction n'a pas été corrigée. J'ai remplacé les 2 "physicien" par "médecin" et j'ai mis à jour le patch. Merci ;) !

Webmaster de MonkeyIsland.fr

11h01
26 oct. 2009


Whitheaven

Petit matelot

messages 5

59

Bonjour,

Tout d'abord merci pour ces traductions qui arrivent effectivement très vite. Toutefois, je me répète car c'est ce que je disais dans un message sur le site, mais cet endroit ci est sûrement plus approprié, je trouve que les traductions de la partie "Charger/Sauvegarder" sont un peu lourdes. Le passé simple est utilisé à l'excès et les tournures de phrases probablement calqués sur le passif anglais sont très lourdes. Le passif n'est pas autant utilisé en français, du coup l'effet qui en résulte n'est pas très agréable. Je ne suis peut être pas une perle en anglais, mais je trouve qu'il est aisé de ressentir qu'une phrase est "gênante" lors d'une lecture…

Voilà, sinon pour "The bird is the word", généralement les traducteurs n'hésite pas à mettre une traduction qui n'a rien à voir avec la version anglaise mais qui s'insère quand même bien dans la situation afin que l'humour soit accessible aux francophones.

Encore merci à tous :).

11h55
26 oct. 2009


LinKuFF

l'île aux Singes

Webmaster Emerite

messages 1079

60

Merci pour tes remarques :)

Les traducteurs de films ou autre s'amusent peut être à mettre une traduction qui n'a rien à voir mais, ici, il s'agit de sous-titrage ;) Je pense qu'il n'y a rien de plus irritant que d'entendre quelque chose en anglais et de lire autre chose en français. Notre "travail" est ici de traduire au mieux le jeu en respectant au mieux les dialogues de TelltaleGames et non de nous les approprier.

Malgré cela, merci pour ta remarque ! Quelles soient bonnes ou mauvaises, nous acceptons toutes les remarques à partir du moment où elles sont argumentées comme la tienne ;)

Webmaster de MonkeyIsland.fr



 

Partagez cette page :